ร่วมเสนอความคิดเห็น

หัวข้อกระทู้ : วันละคำ

(D)
วันนี้ผมทำหน้าที่ 2 อย่าง เป็นการสั่งลา ชั่วคราว คือเขียน วันละคำ และเป็นพิธีกร รายการ คุยกันทั้งวันฯ ก็ขออนุญาตเขียนสั้นๆ ครับ

BULL Market : แปลตามศัพท์ ก็คือตลาดกระทิง ธรรมชาติของกระทิงนั้น คล่องแคล่ว ว่องไว ปราดเปรียว แข็งแรง ในวงการธุรกิจ และตลาดหุ้น ให้ความหมายถึงว่า เป็น ภาวะตลาดขาขึ้น คือมีกำลังซื้อ เข้ามามากมาย การซื้อ-ขายคล่องตัว คึกตักมาก ..... ตรงข้ามกับคำว่า

BEAR Market : แปลตรงตัวก็คือ ตลาดหมี อย่างที่ทราบกัน หมีนั้น มักจะงุ่มง่าม เชื่องช้า ไม่กระฉับกระเฉง เขาจึงเปรียบว่าเป็นตลาดขาลง หรือคลาดกำลังตก ภาวะตลาดซบเซาเงียบเหงา มีกำลังซื้อน้อยมาก ไม่เหมาะแก่การลงทุน ครับ ++++

ไม่ทราบว่า ทุกวันนี้ ตลาดพระเครื่องพระบูชา เป็น BULL หรือ BEAR ครับ .... อย่างไรก็ตาม ผมขอลาพักการเขียน วันละคำ สักระยะหนึ่งดังเหตุผลที่ได้เรียนไว้ในกระทู้เมื่อวานเย็นนี้แล้ว ผมอาจจะเข้ามาในกระทู้ การกุศล อวยพร บ้างครับ ส่วนใหญ่จะขอดูอยู่หน้าจอเฉยๆ เคาะซื้อพระบาง ตามกิเลศและตัณหาเรียกร้อง ครับ ... ขอบคุณ และ สวัสดี ครับผม


โดยคุณ BCC-106 (434)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 00:24 น.]



โดยคุณ เกียรตินิรันดร์ (1)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 00:29 น.] #741456 (1/26)
ขอบคุณมากค่ะ คุณพี่วิบูลย์
แล้วอย่าหายไปนานนะคะ น้อง ๆ หลาน ๆ คิดถึงค่ะ

โดยคุณ karn_999 (96)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 00:45 น.] #741464 (2/26)
สวัสดียามดึก ครับคุณอา อย่าหายไปนาน นะครับแวะมายิ้มๆ ก็ยังดีครับ หายเหนื่อยแล้วกลับมาเหมือนเดิมครับ

โดยคุณ poppoomi (401)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 01:15 น.] #741471 (3/26)
ขอบคุณครับอาวิบูลย์

โดยคุณ ศรารีย์ (682)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 01:43 น.] #741478 (4/26)
ขอบคุณคะ

โดยคุณ bannapong (1.2K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 05:51 น.] #741548 (5/26)
ขอบพระคุณครับคุณอา.......

โดยคุณ คนสุพรรณฯ (6)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 05:52 น.] #741549 (6/26)


(D)
สวัสดีครับอาจารย์ป๋า....มาขอรับความรู้อีกเช่นเคยครับ
.....อาจารย์ป๋าครับ..ผมคงคิดถึง คิดถึง และเคารพนับถือตลอดไป มีอะไรที่สอนสั่ง แนะนำ ว่ากล่าวตักเตือน หรือจะให้รับใช้อะไรได้บ้าง เมล์บอก subinboon@hotmail.com ได้ยินดีเสมอนะครับ

โดยคุณ สิทธิโชติ (263)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 06:34 น.] #741580 (7/26)


(D)
ขอบพระคุณมานอาจารย์วิบูลย์ มาก ครับ ที่กรุณาโพสต์ภาษอังกฤษวันละคำ มีประโยชน์มาก และสามารถนำไปใช้ในงาน และชีวิตประจำวัน ครับ ยอมรับ นับถือ จากใจจริงว่าการเขียนต้องใช้ความสามารถอย่างมากในการคัดสรรคำ หรือการใช้เวลาในการหาข้อมูลมาเขียน ครับ


โดยคุณ toei89 (625)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 06:49 น.] #741585 (8/26)

โดยคุณ Ting_sathu (8.9K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 07:00 น.] #741602 (9/26)

โดยคุณ ibapra (1K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 07:12 น.] #741613 (10/26)

โดยคุณ nava75 (565)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 07:44 น.] #741646 (11/26)

โดยคุณ pusit (1.7K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 08:06 น.] #741673 (12/26)
สาระดี มีประโยชน์

โดยคุณ บ-ธนา (8.1K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 09:31 น.] #741817 (13/26)
ขอบคุณ ขอบคุณ และขอบคุณอย่างสูงครับคุณอา
ไม่รู้จะใช้คำไหนนอกจากคำว่า
ขอบคุณครับ

ให้ความรู้ ให้สาระ ให้ทักษะ
คมวาทะ คำภาษา วันละคำ
ให้คุณค่า คุณประโยชน์ อย่างเหลือล้ำ
มีแต่คำ ว่าขอบคุณ หนุนตอบแทน

*******ขอบคุณครับ**********

โดยคุณ somsak-poy (662)(2)   [พ. 22 ก.ค. 2552 - 10:58 น.] #741962 (14/26)
ขอบคุณครับคุณอา

โดยคุณ BCC-106 (434)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 11:01 น.] #741969 (15/26)
ขอขอบพระคุณ ทุกๆท่านที่ได้กรุณาเข้ามาให้กำลังใจ และขอขอบพระคุณล่วงหน้า แก่ผู้จะเข้ามาให้กำลังใจ หลังจากที่ผมลงกระทู้ช่องนี้จบแล้ว และอาจไม่ได้เข้ามาดูอีก ครับ

ขอแถม ก่อนจะลาที ไม่ใช่ลาก่อน ครับ ... มีอีกคำ ที่ ออกเสียง และมีความหมาย คล้ายๆ คำว่า BULL (ออกเสียง บุลล = ภาวะตลาดขาขึ้น คล่องแคล่ว) .. คือคำ BOOM (ออกเสียง บูม) = ระยะเวลาที่ซื้อง่าย ขายคล่อง, เป็นระยะที่การค้า หรืออุตสาหกรรม ไหวตัวคึกคักมาก, ราคาสินค้า และหลักทรัพย์จะสูงขึ้น อย่างรวดเร็ว สินค้าขายได้เร็ว, คนจะว่างานน้อย, พ่อค้าหรือบริษัทต่างๆ จะได้กำไรงาม ครับ .... คำตรงข้ามของคำว่า BOOM นี้ คือ SLUMP = ระยะภาวะตกต่ำ ครับ .............. ลาจริงๆ แล้วนะครับผม

โดยคุณ Chew_JJ (3.6K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 11:13 น.] #741982 (16/26)
thank you teacher

โดยคุณ สาวบางโพ (1.9K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 11:29 น.] #742019 (17/26)
ตื่นแล้วคร๊าฟ

โดยคุณ สิทธิโชติ (263)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 11:31 น.] #742023 (18/26)
kor tam tan arjarn viboon krab wa kam nee mee kwam maiy wa rai krab

oid soldiers never die


โดยคุณ BCC-106 (434)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 12:29 น.] #742135 (19/26)
Old soldiers never die. แปลตามศัพท์ตรงตัวก็ต้องว่า ทหารเก่า (หรือทหารแก่) ไม่(เคย)ตาย ครับ แต่ไม่ให้ความหมายอะไรเลย ถ้าจะแปลทับศัพท์ ในวลีนี้ครับ ... สรุป ผม ไม่ทราบความหมายที่แท้จริงครับ ขอท่านผู้รู้แนะนำ ด้วย ครับผม

โดยคุณ thanaanan (7K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 12:47 น.] #742197 (20/26)


(D)


สวัสดีครับ ท่านผู้อาวุโส วิบูลย์ BCC-106....เจ้าของและพิธีกรรายการ"วันละคำ"...เรื่องสารบอกลาของท่านผู้อาวุโสฯ น้องๆหลานๆลงมติเป็นเสียงเดียวครับ"" ไม่อนุมัติ "" และขอให้ปฏิบัติหน้าที่เหมือนนะครับ


โดยคุณ BCC-106 (434)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 12:55 น.] #742208 (21/26)
ขอบพระคุณในความหวังดี และปรารถนาดี ของคุณครูลูกน้ำ และเพื่อนๆ ครับ แต่ขออนุญาตผมพัก สักช่วงระยะเวลาเถอะ ครับ คิดว่าทำโทษตัวเอง ที่นำเรื่องรกสมองมายัดเยียด ให้เพื่อนๆ และผมก็ได้ บอกไปแล้วว่าจะขอพักเงียบๆ อย่าให้ผมเสียคำพูดเลยครับผม .... กระทู้การกุศล อวยพร และที่ จำเป็น ผมคงไม่ละเลย หรอกครับ คุณครูลูกน้ำ ขอบคุณมากครับผม

โดยคุณ สิทธิโชติ (263)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 13:27 น.] #742264 (22/26)
ขอบพระคุณอาวิบูลย์ ครับ ที่กรุณาแกะภาษาอังกิดแบบมั่วจนได้ความหมาย ครับ

โดยคุณ สาวบางโพ (1.9K)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 13:35 น.] #742286 (23/26)
kor tam tan arjarn viboon krab wa kam nee mee kwam maiy wa rai krab

oid soldiers never die

คน ถาม ท่าน อาจารณ์ วิบูลย์ ครับ ว่า คำ นี้ มี ความ หมาย ว่า ไร ครับ

เฮ้อออออออออออออ!!! เหนื่อน อ่านยากจัง ... ฮี่ ๆๆ (((ใครให้อ่านเนี่ย เสนอเอง )))

โดยคุณ สิทธิโชติ (263)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 13:39 น.] #742298 (24/26)
ไปที่นี่กันน่ะครับ มีรางวัลแจก ครับ https://www.g-pra.com/webboard/show.php?Category=general_talktalk&No=143024


โดยคุณ BCC-106 (434)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 13:54 น.] #742322 (25/26)
ท่านthanaanan ครับ ขอความกรุณา อนุญาตให้ ผมลาพัก สักช่วงของเวลาหนึ่งด้วยเถอะครับ
ผมคงจะกลับมาอีก แน่นอน ครับผม ขอบพระคุณครับ

โดยคุณ wee-2494 (493)  [พ. 22 ก.ค. 2552 - 15:55 น.] #742517 (26/26)

!!!! กรุณา Login ก่อนจึงจะเสนอความคิดเห็นได้ !!!



www1
Copyright ©G-PRA.COM