 (D)

ภาษาอังกฤษ: สำนวนที่ฝรั่งใช้ยอกย้อนกัน
วันนี้ อยากจะเอาสำนวนที่ฝรั่งเขาชอบใช้เวลาเขา "ยอกย้อน" กัน มีอยู่ 3 สำนวน ด้วยกันครับ ได้ยินบ่อย
1) Figure of Speech คือ การเปรียบเปรย
2) Rhetorical Question คือ คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ
3) Sarcastic คือ ประชดประชัน
ลองดูการนำไปใช้กัยนเลยดีกว่าครับ
******************************************
1) Figure of Speech หมายถึง การเปรียบเทียบ การเปรียบเปรย ไม่ได้หมายความตามตัวอักษร เป็นสำนวนที่ใช้เอาไว้พูดยอกย้อนกันได้อย่างดีทีเดียวครับ
Koy: Oh gosh, I want to pinch your babys cheeks!!!
Jin: Why do you want to pinch my baby?
Koy: Duh!!! It's a figure of speech! I didnt literally mean I want to pinch him. I meant to say your babys so cute.
Jin: Ah! I see. Go ahead and pinch him as you like!!
ก้อย: พระเจ้า ฉันอยากหยิกแก้มลูกของเธอเหลือเกิน จิน
จิน: เธอจะมาหยิกลูกชั้นทำไมเหอ ยัยก้อย
ก้อย: จะบ้าเหรอ ชั้นแค่เปรียบเปรยเฉยๆ ย่ะ ไม่ได้หมายความตามตัวอักษรอย่างที่พูด ก็ลูกเธอน่ารักซะขนาดนี้
จิน: อ๋อ โอเคจ่ะ งั้นก็เชิญหยิกได้ตามสบายเลยจ่ะ
******************************************
2) Rhetorical Question หมายถึง คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ พูดลอยๆ ไปอย่างนั้น
Boss: Why is everyone so unproductive this month?
Direct Report: Well, boss, it may have something to do with your management style!
Boss: Who asked for your opinion? It was a rhetorical question!
Direct Report: Oh, boss, I thought you wanted to hear my opinion. But let me bring up the fact that everyone thinks you micromanage. Give us some room to breathe here!
หัวหน้างาน: เฮ้อ......ทำไมเดือนนี้ลูกน้องแต่ละคนไม่มีผลงานกันเลยน้า
ลูกน้อง: อืม หัวหน้าครับ มันอาจจะเป็นเพราะ style การบริหารงานของหัวหน้าก็ได้นะครับ
หัวหน้างาน: นี่ใครถามความเห็นคุณ เหอ ผมไม่ได้ต้องการคำตอบเลยนะ ผมแค่พูดเปรยๆ ขึ้นมาเท่านั้นแหละ
ลูกน้อง: อ้าว หรอครับ นึกว่าอยากฟังความเห็นของผม แต่ยังไงผมก็อยากบอกหัวหน้าอยู่ดี ว่าหัวหน้าตามติดทุกคนมากไปเกินไป (ทำให้ลูกน้องเบื่อและเซ็ง) ขอช่องว่างให้พวกเราได้หายใจบ้างนะครับ
******************************************
3) Sarcastic แปลว่า ประชดประชัน
A conversation between a man and a woman whose weight is more than double the man!!
Man: After 10 years of marriage, I still think you are flawlessly beautiful!!
Woman: Oh, darling, thank you so much for your kind words. I appreciate it.
Man: I am being sarcastic here. Please stop eating for one second and look at yourself in the mirror. I thought I saw an elephant in there.
บทสนทนาระหว่างชายกับหญิงคู่หนึ่ง (ฝ่ายหญิงมีน้ำหนักมากกว่า 2 เท่าของผู้ชาย
ฝ่ายชาย : หลังจากที่เราแต่งงานกันมา 10 ปี ผมว่าคุณยังเป็นผู้หญิงที่สวยแบบไร้ที่ติจริงๆ
ฝ่ายหญิง: โอ้ว ที่รักคะ ขอบคุณมากค่ะสำหรับคำพูดที่แสนหวาน ฉันซึ้งใจมากเลยค่ะ
ฝ่ายชาย: นี่ผมกำลังประชดคุณอยู่นะ โปรดหยุดกินซักวินาที แล้วหันไปดูตัวเองในกระจกซะบ้างนะ เมื่อกี้ผมนึกว่าผมเห็นช้าง (แป่ว!!!)
***************
ลองนำไปใช้กันได้นะครับ รับรองฝรั่งอึ้งแน่ๆ!!! |