(D)
วลีที่ฝรั่งเบื่อหน่ายที่สุด (most hated phrases) (1)
ฝรั่งก็เหมือนคนไทยครับ บางทีก็ใช้คำซ้ำๆ อยู่อย่างนั้น เพราะคิดคำอื่นไม่ออก ไม่พรั่งพรู ก็เลยพูดคำเดิมซ้ำๆ จนติดปาก หรือที่ฝรั่งเขาเรียกกันว่าว่า "cliche' (อ่านว่า คลี-เช่) คือประมาณว่า พูดกันจน"เกล่อ" นั่นเองครับ
เลยอยากจะเอาวลีที่ฝรั่งรู้สึกเบื่อหน่าย เอือมระอาที่สุด มานำเสนอครับ (most hated phrases) โดยจะขอเขียนสักประมาณ 4 entry ละกันครับ
วันนี้มาดูคำว่า basically ก่อนละกัน (serve serve เรียกน้ำลาย)
Basically เป็นคำที่ฝรั่งใช้บ่อยมากกกกกกกกกกกกก ได้ยินตลอดเวลา วัยรุ่นใช้เยอะ ผู้ใหญ่ใช้ดี
หากดูจากพจนานุกรม basically เป็น adverb แปลว่า "โดยพื้นฐาน" เหมือนคำว่า fundamentally หรือ essentially หรือจะแปลว่า "ง่ายๆ ก็คือว่า" เหมือนสำนวน "Simply put" หรือ "to make a long story short" ก็ได้ครับ
ลองดูวิธีการใช้ในความหมายที่ 2 ก่อนละกันครับ เพราะใช้บ่อยที่สุด
ความหมายที่ 2 (เหมือนสำนวน "Simply put")
Basically, I was born in Bangkok and grew up in the US.
ถ้าจะพูดให้เรื่องยาวเป็นเรื่องสั้น ฉันเกิดที่ กทม. แต่ไปโตที่ USA ย่ะ (ไม่อยากเล่ารายละเอียดมาก)
Tom, basically, what you are doing is wrong.
นี่คุณทอม พูดง่ายๆ สั้นๆ เลยนะ สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่เนี่ย มันผิด
So basically, I will meet you guys in the subway, then we will have dinner together at Esplanade.
เอางี้ ง่ายๆ ก็คือว่า เดี๋ยวเราไปเจอกันในรถไฟใต้ดิน จากนั้นก็ค่อยไปทานอาหารเย็นที่ Esplanade ด้วยกันนะ
***********************************
ความหมายที่ 1 (เหมือนคำว่า fundamentally หรือ essentially)
Throughout the years, he remains basically the same.
ตลอดระยะเวลาที่ผ่านมา เนื้อแท้ (พื้นฐาน) ของเขาไม่เคยเปลี่ยนไปเลย
He is basically dishonest.
โดยพื้นฐานแล้ว เขาเป็นคนสันดานไม่ซื่อ
The argument was essentially flawed and unsubstantiated.
ข้อโต้แย้งนี้ มีเนื้อหาพื้นฐานที่ยังบกพร่องและไม่มีหลักฐานประกอบ
Our constitution is fundamentally the same as those in the western countries, except that it is way too long and has been revised too many times.
โดยพื้นฐาน รัฐธรรมนูญของเราก็ไม่ต่างจากประเทศตะวันตกหรอก เพียงแต่มันยาวและถูกแก้ไขบ่อยไปหน่อยเท่านั้นเอง ฮา
หมายเหตุ หลายครั้ง ผมว่า ฝรั่งใช้ basically โดยไม่มีความหมายที่ชัดเจน ซึ่งหาก "ละ" เอาไว้ ประโยคก็ไม่เสียความหมายแต่อย่างใดครับ
My parenst are basically happy with my grades.
พ่อแม่ของผมพอใจกับ grade ของผมเลยทีเดียว
********************************** |